Keine exakte Übersetzung gefunden für الإرادة المنفردة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الإرادة المنفردة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The act of recognition with which we are concerned is a unilateral expression of will that produces effects in itself.
    وعمل الاعتراف الذي يهمنا هو التعبير عن الإرادة المنفردة الذي ينتج آثارا في حد ذاته.
  • The act of recognition is a unilateral expression of will, formulated with the intention of producing certain legal effects.
    إن عمل الاعتراف هو تعبير عن الإرادة المنفردة يصاغ بنية إحداث آثار قانونية معينة.
  • The substance of the offence of murder remained unchanged.
    إلا أن من الممكن تغيير اللوائح بالإرادة المنفردة بمرسوم تشريعي صادر عن الدولة الطرف.
  • The rules set forth in the Vienna Convention of 1969 apply to a large extent to the expression of unilateral will.
    فالقواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري إلى حد كبير على التعبير عن الإرادة المنفردة.
  • - Another member expressed concern that the proposed wording would benefit the unilateral will of the objecting State to the detriment of the contractual character of treaty commitments.
    - عضوا آخر أعرب عن انشغاله لأن الصيغة المقترحة تحسب جدا حساب الإرادة المنفردة للدولة المعترضة دون مراعاة للطابع التعاقدي للالتزامات التعاهدية(33).
  • As we have stated, what is at issue is a unilateral expression of will, which does not depend on another manifestation of will in order to give rise to a legal act.
    وكما سبقت الإشارة إليه، يتعلق الأمر هنا بتعبير عن الإرادة المنفردة لا يتوقف على أي تعبير آخر عن الإرادة لكي ينشأ العمل القانوني.
  • For some, recognition is “a general legal institution which authors unanimously regard as a unilateral expression of will emanating from a subject of law, by which that subject first takes note of an existing situation and expresses the intention to regard it as legitimate, as being the law.” A promise would also be based on the expression of will.
    واستنادا إلى بعض الفقهاء، يعد الاعتراف “مؤسسة قانونية عامة أجمع الكتاب على اعتبارها تعبيرا عن الإرادة المنفردة صادرا عن شخص من أشخاص القانون يثبت به حالة قائمة ويعرب عن نيته في اعتبارها حالة مشروعة، بصفتها تجسيدا للقانون”.
  • Unilateral acts of recognition, renunciation and protest, and unilateral acts containing a promise are expressions of unilateral will on the part of an individual authorized to act on behalf of a State and engage it on its behalf in that context, with the intention of producing particular legal effects.
    فالعمل الانفرادي المتمثل في الاعتراف أو التنازل أو الاحتجاج أو الوعد هو تعبير عن الإرادة المنفردة يصدر عن شخص مؤهل للتصرف باسم الدولة وإلزامها في هذا المجال بنية إحداث آثار قانونية معينة.
  • It will thus be noted that States can recognize a particular de facto or de jure situation or a legal claim not only by means of the expression of explicit will, but also by means of various forms of conduct or acts that tacitly, implicitly or explicitly encompass such recognition.
    وهكذا نلاحظ أن الدولة يمكن أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية معينة أو بمطلب قانوني معين، لا بتعبير عن الإرادة المنفردة فحسب، بل بتصرفات أو أعمال مختلفة تنم عن اعتراف ضمني أو مضمر أو قاطع.
  • The definition of the act of recognition will contain a series of elements on which we shall subsequently comment: unilateral expression of will (absence of defects), capacity of the subject formulating the recognition and of the person acting on its behalf, the lawfulness of the object of the act and the production of legal effects; the latter question will be discussed in chapter III.
    ويتضمن تعريف عمل الاعتراف مجموعة من العناصر التي سنشرحها فيما بعد: التعبير عن الإرادة المنفردة (الخالية من العيوب)، وأهلية الشخص الذي يصدره والشخص الذي يتصرف باسمه، وشرعية موضوع العمل وإحداث آثار قانونية، وهذه المسألة الأخيرة سيتم تناولها في الفرع ثالثا.